Dub dalam Kamus Istilah Dunia Marketing Online Offline, maka Dub merupakan kata kata yang jarang sekali dimengerti Sebagian Banyak Orang pada umumnya.

 

Dub lebih sering digunakan oleh marketer dan tenaga penjualan/pemasaran khususnya dalam dunia marketing seperti business development manager, sales regional manager, digital marketing manager, chief marketing officer. 

 

Dub adalah 1) memindahkan materi yang terekam, baik suara maupun gambar, ke rekaman lain; 2) proses pengombinasian jalur suara; 3) mengganti ujaran dengan terjemahan ujaran itu.

Dalam bisnis, berikut adalah contoh penggunaan “dub” dalam tiga konteks yang disebutkan:

  1. Memindahkan materi yang terekam ke rekaman lain: Dalam industri film dan televisi, perusahaan produksi dapat menggunakan teknik “dub” untuk memindahkan suara atau dialog dari satu rekaman ke rekaman lain. Misalnya, jika ada film atau acara televisi yang diproduksi dalam bahasa asing dan ingin di-dubbing ke dalam bahasa lain untuk audiens yang berbeda, studio dubbing akan menggunakan teknik ini untuk menggantikan suara asli dengan terjemahan atau versi baru dalam bahasa yang dituju.

Contoh: Sebuah perusahaan produksi film Amerika ingin merilis film mereka di pasar internasional. Mereka menggunakan layanan dubbing untuk memindahkan dialog film dari bahasa Inggris ke bahasa Prancis. Dengan melakukan dubbing, mereka menciptakan versi bahasa Prancis yang dapat dinikmati oleh penonton Prancis.

  1. Proses pengombinasian jalur suara: Dalam industri musik, dubbing juga dapat merujuk pada proses pengombinasian berbagai jalur suara menjadi satu rekaman akhir. Ini dapat melibatkan menggabungkan vokal, instrumen, efek suara, atau elemen audio lainnya dalam sebuah lagu atau komposisi.

Contoh: Sebuah perusahaan rekaman sedang memproduksi sebuah lagu pop baru. Mereka menggunakan teknik dubbing untuk merekam vokal utama, latar belakang vokal, instrumen, dan efek suara. Selama proses ini, mereka menggabungkan semua elemen audio tersebut menjadi satu rekaman yang siap untuk dirilis.

  1. Mengganti ujaran dengan terjemahan: Dalam industri penerjemahan atau lokalisasi, “dubbing” dapat merujuk pada penggantian ujaran dalam satu bahasa dengan terjemahan atau versi dalam bahasa lain. Ini umumnya digunakan dalam film, acara televisi, atau video game yang ingin menjangkau audiens yang berbicara bahasa yang berbeda.

Contoh: Sebuah perusahaan video game ingin merilis permainan mereka di pasar Jepang. Mereka menggunakan layanan dubbing untuk mengganti suara karakter dan dialog dalam bahasa Jepang agar sesuai dengan audiens lokal. Dengan melakukan dubbing, mereka memberikan pengalaman bermain yang lebih akrab dan terhubung dengan pemain Jepang.

Semoga penjelasan definisi kosakata Dub dapat menambah wawasan serta pengetahuan anda dalam berkomunikasi secara lisan atau tertulis.

 

© 2023, Moderator emiten.com. All rights reserved.

Artikel Lainnya oleh Tim editor emiten.com

Startup yang terus berkomitmen tingkatkan kualitas ekosistem pasar modal Indonesia

PT APLIKASI EMITEN INDONESIA